Цікавить "Переклад відео. Переклад аудіо. ?"

Бюро перекладів Дружба Народів завжди до Ваших послуг! Щоб зробити замовлення або дізнатися точну вартість зв'яжіться з нами за телефонами: (098) 668-33-68, (093) 918-29-16, (044) 228-36-59, або по електронній пошті:

Розцінки та способи оплати

Переклад відеороликів та аудіозаписів

Переклад відеороликів, а також переклад аудіозаписів - це відносно нова послуга , якщо її порівнювати з традиційним усним та письмовим перекладом. Такий переклад найчастіше об'єднує ці два види перекладацької діяльності і є різновидом усно - письмового перекладу.

Переклад відеороликів та переклад аудіозаписів відрізняється від класичного усно - письмового перекладу тим, що джерелом є не жива мова речника, а відео-, або аудіозапис.

Існують наступні варіанти перекладу відеороликів і аудіозаписів:

  • Письмовий переклад аудіозапису або відеоролика. Кінцевим результатом такого перекладу є текст. Наприклад, це можуть бути субтитри до іноземного фільму.
  • Письмовий переклад аудіозапису або відеоролика з подальшим озвученням мовою перекладу. Кінцевим результатом такого перекладу є також текст, але після редагування цього тексту перекладач або диктор (актор) цей текст начитує. Прикладом такого перекладу може бути професійний дубляж фільму.
  • Усний переклад аудіозапису або відеоролика з прямою начиткою на аудіо- чи відеоносій. Прикладом такого перекладу може бути неякісний дубляж фільму, коли перекладач не встигає перекласти одну фразу, а актор вже промовляє наступну. Такий вид перекладу вкрай неякісний, тому що відсутня стадія редагування.

Бюро перекладів "ДРУЖБА НАРОДІВ" надає послугу перекладів відео- та ад аудіоматеріалів будь-якої складності.

Крім переваг співпраці, які доступні всім нашим замовникам, постійні клієнти користуються також додатковими перевагами і зручностями.

Ми працюємо більш ніж з 240 мовами та діалектами