Усний переклад (послідовний переклад) - це передача змісту усного висловлювання, складеного на одній мові, за допомогою мовних засобів іншої мови, з урахуванням всіх лексичних, граматичних і стилістичних особливостей. Розрізняють усний переклад послідовний - переклад після завершення висловлювання доповідачем, і усний синхронний переклад - переклад паралельно із самим висловлюванням. Різновидом усного перекладу вважається також усний переклад з аркуша.
Виконуючи усний послідовний переклад, виступаючий робить у промові логічні паузи, надаючи перекладачеві можливість передати сказане іноземною мовою. Як правило, усний послідовний переклад використовується для заходів з малою кількістю учасників - переговорів, презентацій, брифінгів, прес-конференцій, семінарів та тренінгів.
Деякі типові ситуації, в яких потрібен усний послідовний переклад:
- Проведення переговорів, телефонних переговорів;
- Забезпечення перекладу на виставках, стендах;
- Організація брифінгів, конференцій, презентацій, фуршетів, святкових заходів;
- Проведення семінарів, зустрічей, круглих столів, ділових заходів;
- Монтаж і налагодження обладнання з участю іноземного фахівця, який не володіє російською чи українською;
- Переклад письмових документів, при якому не потрібен повний переклад, а необхідно тільки зрозуміти зміст;
- Проведення екскурсій по Києву та передмістях для Ваших закордонних гостей;
- Участь усного перекладача в судових засіданнях, допитах, при підписанні документів з нотаріальним посвідченням;
Письмовий переклад VS усний переклад: в чому відмінності?
- здійснюючи усний переклад немає можливості користуватися словниками, тимчасові рамки обмежені
- мета усного перекладу - передати зміст діалогу, лексичні та стилістичні особливості не є пріоритетними
- виконуючи послідовний переклад, перекладач може випустити з уваги фрази, які не несуть смислове навантаження, головне передати зміст
- виконуючи усний переклад, у перекладача немає часу на обдумування відповідного варіанти перекладу фраз і виразів
Чому ви повинні обрати саме нас?
- Наші перекладачі мають відповідні дипломи і можуть виїхати до вашого нотаріусу для укладання угоди
- Ми пропонуємо тільки перевірених перекладачів, з якими ми працюємо не один рік
- У випадку позаштатної ситуації ми підберемо вам іншого перекладача
- У деяких випадках, замовник може вибрати з кількох перекладачів, залежно від тематики перекладу
Зверніть увагу
- Бажаєте замовити усний переклад? Розмістіть замовлення за 2-3 дні до запланованої дати перекладу, щоб перекладач зміг розподілити свій графік роботи і, при необхідності, підготуватися.
- Мінімальне замовлення на усний переклад - три години, при замовленні однієї години, ви оплачуєте три
- Бажано попереднє надання текстових матеріалів по темі перекладу, це дозволить перекладачеві підготуватися до заходу, "зануритися в тему", що б виконати усний переклад на високому професійному рівні.
- Чим раніше Ви надасте нам заявку, тим більше у нас буде часу і можливостей підібрати для Вас найкращого виконавця.
- Для підтвердження замовлення потрібно сплатити мінімум 50% його вартості за день до проведення заходу.
Послуги усного перекладача в Україні. Якщо вам потрібен усний перекладач не в Києві, а іншому місті України, то ми в найкоротший термін допоможемо вам. Ми тісно працюємо з перекладачами по всій країні і в нас є фахівці у всіх великих містах, так що можливий варіант підбору перекладача "на місці".
У випадку, якщо перекладач повинен приїхати до вас з іншого міста, наприклад, з Києва, ми розглядаємо це як відрядження по Україні. У вартість послуг перекладача будуть входити такі витрати:
- витрати на дорогу, проживання і харчування, добові;
- витрати на послуги усного перекладу за ставкою за день;
- день від'їзду та приїзду вважається повноцінним робочим днем.
Вам потрібно буде надати квитки і підтвердити бронювання готелю. Передоплата - 100% вартості замовлення.
Терміновий усний переклад. У вас незапланована бізнес зустріч, переговори з іноземними партнерами, телефонна конференція ... усний перекладач потрібен на зараз!
Здавалося б, перекладачів достатньо, у нашій базі їх близько 2.000, і напевно знайдеться хто-небудь вільний, однак на практиці трапляється інакше. Письмові перекладачі не беруться за усні переклади, а усні перекладачі в даний момент працюють на виїзді. Терміновий усний переклад - складне організаторське завдання.
Бюро перекладів Дружба Народів може надати вам усного перекладача англійської, німецької, французької мови на зараз. У нас працюють перекладачі поширених європейських мов, у разі необхідності вони доступні для роботи на виїзді.
При можливості, ми намагаємося не піднімати вартість термінових усних перекладів і тарифікуємо їх за звичайними розцінками.
Якщо вам терміново знадобиться усний переклад - ви можете на нас розраховувати!
Будь-який письмовий переклад, виконаний співробітниками бюро перекладів Дружба Народів, може бути завірений нотаріально або печаткою компанії. В обох зазначених випадках існують різні вимоги та обмеження.