Бюро перекладів Дружба Народів
тел: +38 (044) 228-3659
моб.: +38 (067) 249-8576

Київ, м. Лівобережна, вул. Раїси Окіпної 10, оф. 2 (3 поверх)
Skype: dan.tihiy |

Rambler's Top100
Рафтинг в Украине - сплавы Днестру
Ваш Советник в мире Региональной политики
Армавир Регион

Вичитування

Бюро перекладів ДРУЖБА НАРОДІВ надає послуги вичитування та редагування російською та іноземними мовами. В залежності від Вашої потреби Ви можете обрати найбільш зручний варіант даної послуги:

  • Перевірка правильності перекладу здійснюється професійним перекладачем відповідної мови і має на увазі тільки перевірку правильності передачі змісту. Перевіряючий не здійснює коректування стилю тексту або термінології, якщо неправильне їх використання не призводить до спотворення змісту тексту.

  • Стилістичне редагування здійснюється виключно носієм мови, тобто людиною, для якої мова є рідною, і має на увазі тільки коректування стилю тексту. Відповідальність за спотворення змісту тексту або використання неправильної термінології несе особа, що здійснювала написання тексту або його переклад іншою мовою.

  • Вичитування верстки необхідно, оскільки в процесі верстки в тексті можуть бути неправильно розставлені перенесення, «загубитися» окремі слова, літери, цифри та інші елементи, особливо якщо верстальник не володіє мовою перекладу.

  • Вичитування зверстаного тексту виконується професійним перекладачем відповідної мови, і полягає у перевірці відповідності тексту оригіналу його зверстаному варіанту.

Помилки у перекладі можуть бути наступні:

  • Помилки тексту:
    • граматичні та лексичні (помилки в словах, пунктуації)
    • стилістичні (неузгоджений текст, неправильно вжиті слова, вирази)
  • Помилки перекладу:
    • помилки в перекладі окремих слів і термінів
    • пропущені місця в перекладі

Коли переклад залишає бажати кращого ...

Часто в бюро перекладів надходять запити, в яких потрібно вичитування вже готового перекладу. Наші фахівці завжди готові переглянути і підправити такий переклад. Вартість цієї послуги становить 50% від вартості перекладу подібного тексту.

Однак такий переклад має бути виконаний професійним перекладачем або фахівцем з гарним знанням мови. Якщо переклад виконаний абияк або, ще гірше, програмою-перекладачем, бюро перекладів "Дружба Народів" має право розглядати його як повноцінне замовлення на новий переклад (вичитування таких текстів не надається).

Час роботи бюро перекладів - з 09.30 до 18.00 годин з понеділка по п'ятницю, проте, якщо Ви очікуєте прибуття документів пізніше і хотіли б відразу передати їх нам, передзвоніть попередньо, ми вас дочекаємося і відразу надішлемо їх в роботу.

На данный момент мы работаем более чем с 50 языками:

голландский
чешский
таджикский
шведский
сербский
словацкий
латышский
финский
французский
азербайдж
английский
арабский
армянский
башкирский
белорусский
болгарский
венгерский
греческий
грузинский
датский
японский
македонский
малайский
эстонский
словенский
иврит
испанский
итальянский
казахский
киргизский
китайский
корейский
курдский
молдавский
монгольский
немецкий
норвежский
осетинский
польский
португальский
румынский
литовский
хинди
татарский
турецкий
туркменский
узбекский
украинский
фарси
Вичитування
бюро переводов
" Хто мови своєї цурається, хай сам себе стидається. "

Тел.: +38 (044) 228-3659
Моб.: +38 (067) 249-8576
Skype: dan.tihiy
Замовлення:
HR:
Є що розповісти?
Відвідуйте наш блог, напишіть свої коментарі, ідеї!