Переклад з французьскої мови та на французьку мову

Бюро перекладів Дружба Народів завжди до ваших послуг! Зв'яжіться з нами за тел: (098) 668-33-68, (093) 918-29-16, (044) 228-36-59, або по електронній пошті:

Розцінки та способи оплати

Ми пропонуємо:

  • нотаріальний переклад, письмовий та усний переклад з французьскої мови і на французьку мову;
  • переклад свідотств, дипломів, аттстатів, трудових книжок, прав, доверіреностей з французьскої мови та на французьку мову;
  • переклад тендерної документації, установчих документів з французьскої мови та на французьку мову;
  • переклад технічних документів, інструкцій, посібників, креслень з французьскої мови та на французьку мову;
  • переклад мед. висновків, історій хвороби, довідок, фармацевтичних текстів з французьскої мови та на французьку мову;
  • переклад маркетингових досліджень, бізнес-планів, договорів, контрактів з французьскої мови та на французьку мову;
  • переклад фінансової та бухгалтерської звітності, економічних статей і літератури з французьскої мови та на французьку мову;

Переклад з французьскої мови та на французьку мову в нашому бюро перекладів виконують дипломовані фахівці, а також перекладчікі-носії французьскої мови.


Поговорімо мовою кохання, мовою вишуканої кухні, високої моди, тонких парфумів та найсмачніших у світі десертів – французькою!

Французька мова є однією з найпоширеніших мов світу, нею говорять 270 мільйонів чоловік. До того ж, ця мова є офіційною аж у 29 країнах світу і навіть була офіційною мовою Англії протягом 600 років! Дотепер на гербі Великобританії зберігся вислів французькою: "Dieu et mon droit", що означає "Бог і моє право".

Найдовше речення у французькій літературі складається 823 слів і міститься у романі Віктора Гюго "Знедолені".

Ще однією цікавинкою французької літератури є роман Жоржа Перека "La disparition", особливістю якого є абсолютна відсутність букви "е", найвживанішої у французькій мові. У перекладах на англійську, німецьку та італійську ця особливість збережена.

Усім відомо, що в Провінції Канади – Квебеку, усі розмовляють французькою, проте тамтешній варіант мови настільки відрізняється від літературного, що французи часто зовсім не можуть її зрозуміти.

А ось і зовсім незвична для європейських мов особливість: не всі числа від 20 до 90 утворюються за відомим шаблоном, співзвучно з 2-9, а мають досить дивну форму. Так, наприклад, сімдесят французькою буде "soixante-dix", що перекладається як "шістдесят і десять", 80 - "quatre-vingts" - "чотири рази по двадцять", а 90 - "quatre-vingt-dix" - "чотири по двадцять і 10"!

За часів війни 1812 року, російські солдати, у темну пору доби, часто приймали своїх офіцерів за ворога, через їх звичку говорити французькою.

Є таке французьке слово "assiette", яке означає одночасно і тарілку, і настрій, і стан. Подейкують, що саме це слово дало життя вислову "не у своїй тарілці".

Чи варто казати, друзі, що Францію варто відвідати хоча б раз у житті. Так поринути у європейську вишуканість, терпку і ароматну, як французьке вино, можна тільки там. Різноманітні пейзажі та усюдисуща романтика примусить вас закохатися у цю країну.

А ми, як і завжди, готові перекласти усі необхідні папери для поїздки, листування, інформацію чи просто французький роман, у найкоротший термін та за привабливою ціною. Не соромтесь, заходьте до "Дружби Народів".

Одним із ключових аспектів нашої діяльності ми вважаємо зручність співробітництва для клієнтів. Замовлення на переклад Ви можете розмістити по телефону, факсом, електронною поштою або особисто.

Ми працюємо більш ніж з 240 мовами та діалектами