Існує думка, що центр перекладів - це не більше ніж посередник між замовником і перекладачем, але це в корені не вірно, говорячи про центр перекладів Дружба Народів. Наш центр перекладів є важливою сполучною ланкою: ми здійснюємо відбір перекладачів і перевірку їх професіоналізму, розподіл замовлень і контроль їх якісного і своєчасного виконання. Ми успішно працюємо на ринку перекладацьких послуг з 2002 року.
Бюро перекладів Дружба Народів дотримується дуже суворої політики щодо якості послуг, що надаються. Якщо Ви вважаєте себе професійним перекладачем, вас цікавить віддалена робота перекладачем , і Ви в змозі якісно виконувати замовлення в обумовлені терміни - надсилайте нам своє резюме на . Нам завжди потрібен професійний позаштатний перекладач.
Вакансія перекладач (вимоги до претендентів):
У листі обов'язково вкажіть:
Після отримання вашого резюме, ми надішлемо вам тестове завдання. Якщо якість тестового перекладу і ваші розцінки нас влаштують - ми обов'язково з вами зв'яжемося.
Ми отримуємо сотні резюме кожен місяць і не маємо можливості відповісти на кожен лист. Ми зв'язуємося з перекладачем тільки в тому випадку, якщо його розцінки і якість перекладу нас влаштовує.
Увага! Всі резюме перекладачів вносяться до бази даних. Резюме перекладачів з досвідом роботи менше трьох років після закінчення навчального закладу - не розглядаються, тому що ми вважаємо, що професійним перекладачем можна стати лише з часом, отримавши певний досвід.
Не прийміть це за дискримінацію, але це вимушений захід, тому що ми отримуємо багато резюме випускників ВНЗ, і всі результати тестування подібних "перекладачів" показували негативні результати. Заздалегідь приносимо свої вибачення за подібну політику. Ми просто не в змозі протестувати всіх випускників лінгвістичних ВНЗ.